Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

Поиск достойной и высокооплачиваемой работы — одна из насущных и трудноразрешимых проблем современного общества. Условия рынка труда требуют от соискателей не только развитых навыков по своей специализации.

В некоторых случаях кандидатам предъявляется ряд дополнительных требований. В частности, одним из наиболее распространенных является владение иностранными языками.

Как показывает практика, таким специалистам работодатели отдают большее предпочтение при найме на работу.

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

Кроме того, часто при предоставлении рабочей вакансии работодатель устанавливает условие о составлении и передаче соискателями специального письма — cover letter, в переводе с английского означающего «сопроводительное письмо». Для того чтобы найти высокооплачиваемую работу, сегодня уже недостаточно просто отправить работодателю резюме. Лучше к нему добавить подобное дополнение.

Сопроводительное письмо является разновидностью делового письма и отправляется вместе с резюме и другими документами.

Вступление к письму

Для того чтобы потенциальный работодатель заинтересовался письмом и, как следствие, вашей персной, необходимо привлечь его внимание с самых первых строк, то есть со вступления.

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

  • Рекомендуется отнестись очень серьезно к составлению этой части сопроводительного письма.
  • Существует несколько полезных рекомендаций.
  • Если с потенциальным работодателем есть общие знакомые, рекомендуется невзначай упомянуть о них, чтобы таким образом расположить к себе и внушить доверие к своей персоне:

“Recently I met Ann Brown, who I know from my childhood, from your main company and she recommended me to write to you my resume-letter. She knows about my talents in programming area and considers me a good candidate for a IT-specialist vacancy”.

«Недавно я встретил Энн Браун, с которой я знаком с детства, одну из сотрудниц вашей компании, и она порекомендовала мне отправить вам резюме. Она знает о моих достижениях в области программирования и считает, что я могу претендовать на должность программиста в вашей компании».

  • Чётко и вкратце описать свои навыки и успехи в профессиональной деятельности, сделав акцент на тех моментах, которые смогут заинтересовать работодателя. Стоит описывать такие умения, которые пригодятся на той должности, на которую претендует соискатель.
  • Можно начать с интересно поставленного вопроса и постепенно в процессе написания письма понемногу раскрывать ответ, чтобы работодатель, будучи заинтригованным, захотел дочитать полученное письмо до конца.

Каким образом можно заинтересовать работодателя вопросом?

  1. Интигующий вопрос в cover letter и его пример на английском может быть составлен подобным образом:
  2. “Are you looking for an expert of the sales-market area who has sales records for a few different companies and a high developed professional talents?”
  3. «Вы ищете профессионала в области продаж, который побил рекорды в этой сфере сразу в нескольких компаниях и обладающего прекрасными профессиональными навыками?»

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

При этом вовсе не стоит тратить слишком много времени, подробно описывая во вступлении, как была найдена рассматриваемая вакансия и чем она заинтересовала соискателя, достаточно в теме письма просто упомянуть её название.

Основная часть письма

Вторая часть сопроводительного письма составляется с разъяснением, почему соискатель желает работать именно в данной компании и занимать рассматриваемую должность.

Без всякой лести нужно описать реальные преимущества, лишь только осторожно между срок намекнув на профессиональные таланты потенциального кандидата.

Можно также высказать свое хорошее отношение к продукции, выпускаемой фирмой, или к профессионалам, работающим в этой сфере услуг. Эта информация должна быть правдивой.

  • Пример на английском для cover letter можно взять следующего содержания:

Источник: https://www.syl.ru/article/337700/cover-letter—primer-na-angliyskom-yazyike-s-perevodom-soprovoditelnoe-pismo

Сопроводительное письмо к резюме или письмо о приеме на работу на английском языке

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом
Письмо на английском
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву F
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву P
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву j
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву O
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву Q
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву N
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву M
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву V
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву R
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву D
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву G
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву L
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву W
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву E
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву S
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву H
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву U
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на буквы и знаки
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву X, Y, Z
Английские сокращения в СМС и чатах, начинающиеся на букву T
Вам необходимо написать письмо о приеме на работу на английском языке? Такое письмо называется сопроводительным письмом к резюме. Сопроводительное письмо и резюме — это те два документа, которые вы должны переслать в отдел кадров компании, если хотите устроится на работу в нее.  
Резюме — это ваша деловая биография, которая описывает все вехи вашего жизненного пути, которые так или иначе связаны с вашим деловым опытом: образование, трудовая деятельность, навыки, достижения… Но о составлении эффективного резюме позже, а сейчас — о сопроводительном письме (письме о приеме на работу). Сопроводительное письмо на английском языке должно простимулировать потенциального работодателя пригласить вас на собеседование, на котором будет решаться вопрос о приеме вас на работу. Надо помнить, что на хорошую работу всегда претендует множество людей. И уже на этапе отбора резюме будет отсеяна большая часть претендентов. Эффективно написанное сопроводительное письмо часто становится пропуском на собеседование, даже если ваше образование и опыт уступают другим.

ССопроводительное письмо на английском языке должно показать ваши личностные качества, которые невозможно понять из резюме: характер, жизненные ценности, мотивацию, многое другое, даже грамотность и вежливость. Опытный кадровик умеет читать между строк сопроводительного письма.

В сопроводительном письме (письме о приеме на работу) на английском языке вы заявляете своему будущему работодателю, что вы хотели бы у него работать, что вы обладаете всеми необходимыми качествами и что вы приложите максимум усилий, чтобы сделать предлагаемую работу на высшем уровне. На самом деле, это ваше заявление очень важно для работодателя. И чем оно будет искреннее, чем эмоциональнее, тем больше шансов, что оно привлечет внимание и вас примут на работу.

Основные типы сопроводительных писем к резюме на английском языке

Можно выделить три основных типа писем о приеме на работу на английском языке:

  1. Письмо-заявка. Сопроводительное письмо к резюме высылается в ответ на рекламное объявление о вакансии в средствах массовой информации.
  2. Письмо «по совету». Сопроводительное письмо и резюме высылаются по совету другого человека, который знает, что в организации есть вакансия.
  3. Письмо-разведка. Претендент высылает письмо о приеме на работу и резюме в организацию, в которой он хотел бы работать, в надежде, что там найдется вакансия, «на удачу».

  Имя и фамилия
Адрес:
Город, область, почтовый индекс 
Номер телефона 
Адрес электронной почты
  Дата пишется в формате —  September 15, 2012 или в формате — 05 Oktober, 2012. Имя и фамилия
Название компании
Адрес:
Город, штат, почтовый индекс
  Этот элемент структуры сопроводительного письма иногда опускается. Он подсказывает читателю письма то, о чем будет идти речь в письме: RE: (вписывается вакантная должность).
Например,
RE: Office Manager
или
RE: Administrative Assistant (#12345).
Цифры в скобочках указывают на номер объявления о вакансии в средствах массовой информации.
  Если вы знаете имя менеджера по найму, то ваше обращение должно быть примерно таким: «Dear Mr. Johnson,». Убедитесь, что вы знаете пол и звание менеджера (Mr. — господин, Ms. — госпожа, Dr. — доктор и т.д.)

Если вы не знаете имя менеджера, то допустимы следующие обращения:Dear Hiring Manager — уважаемый менеджер по найму, Dear Recruiting Team — дорогая рекрутинг-команда или Dear (вставляете имя компании) Team — дорогая команда (такой-то компании).

В крайнем случае в качестве приветствия напишите стандартную фразу:To whom it may concern — Тому, кого это может касаться. Но, старайтесь избегать этой фразы, т.к. обезличенное обращение вызывает у человека негативные эмоции.
 

Первый абзац вашего сопроводительного письма на английском

В первом  абзаце сопроводительного письма вы должны упомянуть должность, на которую вы претендуете, а также сослаться на источник, из которого вы узнали о вакансии. Источником может быть средство массовой информации, либо человек, который знает о вакансии. Либо, если это касается сопроводительного письма-разведки, упомянуть о вашем большом желании работать именно в этой организации. Студенту, только что закончившему или заканчивающему обучение, допустимо упомянуть об этом факте в первом абзаце сопроводительного письма на английском языке.
Первый абзац не должен превышать одного-двух коротких предложений.

Ниже представлены некоторые распространенные фразы в первом абзаце сопроводительного письма на английском языке: I am writing to you in replay to your advertising in … Я пишу в ответ на вашу рекламу в …(в … средстве массовой информации). I have just completed my final year at the University of … Я только что закончил …(…) университет. My name is Alex and I am a final year student at the … Меня зовут Алекс и я студент последнего курса… (… института) My name is Alex and I am writing in response to your advertisement. Меня зовут Алекс и я пишу в ответ на ваше объявление. I was most interested to read your advertisement for … Я был очень заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в …(в таком-то средстве массовой информации). With reference to your vacancy for a … В связи с вашей вакансией для …(… специалиста). Please accept this letter as application for the … position currently advertised in the … Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности … , которая была объявлена в …(в … средстве массовой информации). I was thrilled when my friend, Jack Faber, told me there was an opening for … at your company. Я был взволнован, когда мой друг, Джек Файбер, рассказал мне, что есть открытая вакансия для …(… специалиста) в вашей компании .

Второй абзац сопроводительного письма на английском

Опишите ваши навыки, таланты или достижения, но не переусердствуйте. Выберите только лучшие три.
Подчеркните соответствие ваших профессиональных навыков требованиям предлагаемой вакансии. Объяснить почему вы — лучший кандидат на эту должность.

Источник: http://english-letter.ru/soprovoditelnoe_pismo_k_rezyume_na_angliyskom

Как составить сопроводительное письмо на английском

Вы ищете работу и составили идеальное резюме на английском? Подождите, это еще не все. Файл с резюме нужно будет переслать работодателю в виде приложения к электронному письму: но что писать в самом электронном сообщении, и писать ли вообще? Вопрос важный, и ответ на него мы даем в нашей статье.

Чтобы найти работу, одного резюме недостаточно. При отклике на вакансию вы можете, — и должны, — сопроводить свое резюме кратким, но информативным письмом. В нем в 3-4 абзацах должно быть указано, на какую позицию и почему вы претендуете, а также какие ваши качества дают вам право на нее претендовать.

Правильно составленное сопроводительное письмо, как и удачное резюме, поможет быстрее получить заветную вакансию. Следуйте нашим советам, и процесс поиска работы станет легче, а результат — приятнее.

Вступление: «Разрешите представиться»

Если вы хотите, чтобы работодатель внимательно прочел ваше письмо, уделите особое внимание вступлению. В идеальном случае, первые же слова вашего письма должны захватить внимание читателя и удерживать его до заключительных строчек. Как это сделать? Вот несколько полезных приемов:

  • В первых строках письма упомяните общего знакомого (если таковой имеется): это гарантирует, что ваше письмо прочтут. Можно упомянуть общие контакты в LinkedIn (для удобства, приведите ссылку на свой профиль).
  • Кратко опишите свои профессиональные достижения и возможности, подчеркнув, какую выгоду это сулит работодателю.
  • Начните с интригующего вопроса — этот литературный прием привлечет интерес работодателя или HR-специалиста и заставит дочитать письмо до конца.

И не теряйте драгоценного времени и внимания работодателя, описывая в первом абзаце, где и когда именно вы нашли объявление о вакансии: в теме письма (а также в названии файла резюме) вы укажете название и/или код вакансии — этого вполне достаточно.

Примеры

I recently met with James Smith from your firm, and he strongly recommended that I send you my resume. Knowing the requirements of your open position for a financial analyst, he concludes that I am the ideal candidate. Недавно я познакомился с Джеймсом Смитом из вашей фирмы, и он настоятельно рекомендовал мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии финансового аналитика, он считает меня идеальным кандидатом.
My advanced computer skills, plus my vivid interest in technology advances, and my recently completed education in computer science make me a strong candidate for a position as an entry-level software engineer at your highly regarded company. Глубокое знание компьютеров, живейший интерес к технологическим новшествам, а также недавно полученное образование в области компьютерных дисциплин делают меня превосходным кандидатом на начальную позицию разработчика ПО в вашей уважаемой компании.
(Пример интригующего вопроса во вступлении)
Are you in the market for a sales pro who has set sales records for four different companies and trained dozens of high-performance sales reps? Вы ищете специалиста-«продажника», рекордсмена по продажам в четырех различных компаниях, подготовившего десятки эффективных торговых представителей?

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

Основная часть: why you, why me…

Во втором абзаце нужно объяснить, почему вас заинтересовала данная компания и должность.

Не нужно опускаться до грубой лести, описывая преимущества компании, но тонко сделанные комплименты относительно стиля руководства, высокого уровня конечного продукта и, к примеру, высокой корпоративной культуры — неотъемлемая часть этого раздела. Разумеется, эта информация должна соответствовать действительности — но вы ведь посетили официальный сайт компании, изучили отзывы сотрудников?..

Полезные фразы

I am particularly interested in this job, as… Я чрезвычайно заинтересован в этой работе, поскольку…

Источник: https://skyeng.ru/articles/soprovoditelnoe-pismo

Cover letter. Пишем сопроводительное письмо на английском языке

Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводомКак только вы подготовили свое резюме (CV или curriculum vitae), которое планируете отправить своему потенциальному работодателю, наступает время подумать о сопроводительном письме (cover letter). В большинстве случаев люди не пишут сопроводительных писем, считая, что в резюме представлено достаточно информации. Однако многие менеджеры по персоналу или HR managers (HR – human resource) утверждают в один голос, что сопроводительное письмо – это часть имиджа потенциального работника. От того, насколько качественно написано это письмо, зависит, пригласят ли кандидата на интервью или нет. Правильно составленное сопроводительное письмо не гарантирует вам рабочее место, это задача собеседования, в то время как задача сопроводительного письма – помочь вам попасть на это собеседование.

Сопроводительное письмо дает вам возможность:

  • ярче обозначить свою позицию, пояснить, почему вам интересна данная вакансия;
  • дать описание вашей деятельности детально (относящийся к работе опыт, проекты, над которыми вы работали);
  • привлечь внимание рекрутера к вашим сильным сторонам;
  • стимулировать интерес потенциального работодателя;
  • убедить интервьюера пригласить вас на собеседование.

Сопроводительное письмо на английском языке

Прежде всего, попытайтесь определить имя человека, которому ваше письмо будет адресовано. Возможно, в вакансии указаны эти данные, обратите на них внимание.

Старайтесь избегать общих фраз в начале письма, например: To whom it may concern (Тому, кого это касается) или Dear Personnel Director (Уважаемый директор по персоналу).

Было бы хорошо, если бы вы напрямую отправили письмо человеку, который имеет полномочия вас нанять.

Постарайтесь выдержать письмо в деловом стиле. Выберите определенные навыки (abilities), опыт (certain experiences), достижения (achievements), относящиеся к должности (relevant to the position), на которую вы претендуете. Если вы отвечаете на вакансию, то необходимо подчеркнуть, что вы отвечаете всем требованиям, которые были указаны в объявлении.

Правила оформления cover letter:

  • всегда оформляется в печатном виде;
  • имеет аккуратное и структурированное содержание;
  • объем не должен быть более одной страницы;
  • будьте профессиональными и краткими;
  • сфокусируйтесь на том, что важно для потенциального работодателя;
  • подчеркните свои достижения и сильные стороны;
  • подчеркните, что вы заинтересованы в возможности работать на эту компанию;
  • не стоит шутить, в деловом письме это неуместно;
  • хвалите себя умеренно, чтобы не показаться высокомерным;
  • перечитайте письмо несколько раз, чтобы избежать грамматических ошибок, дайте перечитать письмо своему другу.

Части сопроводительного письма

Introduction (Введение)

В этой части необходимо указать, как вы узнали о вакансии (нашли ли вы объявление в газете, была ли дана вам рекомендация определенным человеком, отправляете ли вы резюме на неуказанную позицию).

Примеры предложений:

  • I am inquiring into the possibility of a part-time job at __________(company name). – Я ищу работу на неполный рабочий день в __________(название компании).

Источник: https://engblog.ru/cover-letter

Сопроводительное письмо на английском языке: как написать?

Многие люди убеждены, что резюме более чем достаточно чтобы заинтересовать потенциального работодателя. Однако это не совсем так.

Если при отправке резюме вы приложите к нему еще и сопроводительное письмо (covering letter), то повысите свой имидж в глазах менеджера по персоналу компании, в которую желаете попасть.

Цель cover letter – посодействовать вам попасть на интервью с работодателем.

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом

Сопроводительное письмо: что это? Виды сопроводительных писем

Главная функция любого сопроводительного письма, будь то письмо на русском или английском языке – заинтересовать менеджера по персоналу и дать ваш шанс – приглашение на интервью. На хорошую позицию много претендентов и первичный отсев происходит на этапе отбора. Поэтому так важно приложить к резюме на английским covering letter.  

Сопроводительное письмо на английском языке призвано прорекламировать вас с лучшей стороны, показать какой вы человек, какие у вас ценности, насколько вы умеете быть настойчивым и вежливым. HR-менеджеры умеют читать между строк сопроводительных писем. Главные принципы сопроводительного письма: честность, эмоциональность и яркость. Вам нужно привлечь внимание.

Cover letter позволяет:

  • убедиться работодателю, что вы – именно тот, кто им нужен;
  • привлечь внимание читающего письмо к вашим качествам;
  • ярче проявить себя еще на этапе отправки резюме;
  • более детально описать ваш опыт.

Обычно сопроводительное письмо на английском бывает трех типов:

  1. Covering letter – надежда. Это значит, что человек высылает такое письмо в организацию, в которой очень хочет работать и надеется, что ему подвернётся вакансия.
  2. Cover letter «по совету». Кто-то подсказал вам, что в компании есть интересующая его вакансия.
  3. Заявка. Высылается вместе с C. V. на объявление о поиске работников.

При оформлении сопроводительного письма старайтесь придерживаться следующих правил:

  • структурированность и аккуратное повествование;
  • краткость;
  • cover letter не должно быть длиннее одной страницы;
  • излагайте в письме только то, что было бы интересно узнать про вас потенциальному работодателю;
  • избегайте упоминания ваших слабых сторон, старайтесь сделать акцент на ваших достижениях;
  • пишите в позитивном ключе;
  • избегайте орфографических и грамматических ошибок;
  • намекните, что и вы и особенно компания только выиграют от совместной работы;
  • ни в коем случае не шутите и не блещите сарказмом;
  • не пользуйтесь клишированными фразами. Избегайте банальностей.

Структура сопроводительного письма

Как и любое письмо cover letter имеет собственную структура. Давайте рассмотрим ею поближе.

  1. Ваши контактные данные. Как и любое письмо на английском языке cover letter должно начинаться с ваших данных, а именно:
  • имя и фамилия;
  • адрес;
  • телефон и электронная почта.
  1. Дата (например, November 15, 2016).
  2. Контактные данные работодателя. Должна включать в себя имя и фамилию ответственного лица, наименование компании, адрес.
  3. Тема письма. Здесь нужно указать должность, на которую вы отправляете резюме и рекомендательное письмо на английским языке. Например: RE: Assistant.
  4. Обращение. В зависимости от того, знаете ли вы как зовут менеджера по персоналу, обращение может выглядеть следующим образом:
  • Dear Ms. Brown;
  • Dear hiring manager:
  • Dear (company’s name) team.

Приветствуется использование клише и шаблонных фраз.

  1. Первый абзац. В этой части cover letter обычно указывается позиция, на которую вы желаете устроиться, а откуда вы узнали о том, что в компании открыта вакансия. Например: Hello! My name is Julie and I’m writing to you on your advert. — Меня зовут Джули и я связалась с Вами в ответ на Ваше размещённое объявление об открытой вакансии.

Если вы студент, не забудьте указать и это. Например: My name is Alexandra and this year I’m graduating from university. – Меня зовут Александра и в этом году я заканчиваю университет.

  1. Второй абзац.

Источник: https://EnglishHome.ru/delovoj-anglijskij/soprovoditelnoe-pismo-na-anglijskom-yazyke-kak-napisat.html

Сопроводительное письмо к резюме на английском языке

Если вы учите английский для того, чтобы в будущем получить работу в иностранной фирме, то вам просто необходимо научиться правильно составлять 2 документа: резюме (CV) и сопроводительное письмо.

Мы уже писали в нашем блоге, как правильно составлять резюме на английском языке, а сейчас давайте рассмотрим основные правила написания сопроводительного письма и его структуру.

Многие ошибочно полагают, что одно лишь правильно составленное резюме может открыть двери в любую компанию, однако, без правильно составленного сопроводительного письма ваше резюме могут даже не просмотреть. Особенно, если на вакансию претендует большое количество людей.  

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом1. Обращение Здесь все довольно просто. Самый простой и правильный вариант обращения к работодателю – Dear Mr. Johnson (для мужчин), Dear Ms. Johnson (для женщин). Разумеется, фамилия Johnson была взята для примера, пишите только настоящую фамилию работодателя. Если же фамилия неизвестна, то допустимо обращение Dear Recruiting Team или Dear Hiring Manager.

2. Первый абзац сопроводительного письма В первом абзаце вы можете упомянуть о своей специальности и написать, что вы очень заинтересованы в получении данной работы.

Примеры:

— As a high-qualified software engineer, I was very interested to read your advertisement for a PHP developer. — I read your advertisement for a marketing manager with great interest. If you are searching for an experienced specialist, please consider my enclosed CV.

— As an experienced marketing manager, I was very interested to learn about your advertising services directoropening. 3. Второй абзац сопроводительного письма В этом абзаце вы уже можете описывать свой опыт, свои достижения и навыки.

Именно эта часть письма представляет особую важность, так как здесь вы убеждаете работодателя нанять именно вас, а не кого-то другого. Очень важно указывать только самое значимое и важное. Достаточно будет написать 3-5 пунктов.

Примеры:

eight years of working as a marketing manager in a leading building company.

experience in dealing with all kinds of customers. reduced ergonomic impact on production team members by designing new assist lift systems. passed the State exams with distinction. I have exceptional verbal and written communication skills. I think that my economic activities and a solid track record may be of interest to you. В общем, вам необходимо показать себя с самой лучшей стороны, доказать работодателю, что вы лучше остальных претендентов. Однако очень важно не  перестараться и не перехвалить себя. Поэтому, старайтесь писать кратко.

4. Заключительный абзац Основная информация указана, и теперь необходимо упомянуть резюме и сообщить, что вы бы с удовольствием пришли на собеседование. Будьте вежливы и в меру настойчивы, и у вас получиться привлечь внимание работодателя.

Примеры:

please take time to review my CV.

please review my CV for getting more information about my skills and experience. the attached resume details my extensive experience and training. I would welcome the chance for an interview to discuss your needs and outline my strengths in person.

Источник: https://lingvistov.ru/blog/business/soprovoditelnoe_pismo_k_rezyume_na_angliyskom_yazyke/

Как написать резюме на английском

A CV (or curriculum vitae) is a calling card of candidates running for sufficiently senior levels requiring special skills.

It is not easy to write a CV in English as you should both have a good level of English-language skills and understand basic cultures differences and business expressions of a foreign country (or company) to which you aspire. Learn how to write a CV in the following material.

Структура резюме по-английски интернациональна и содержит основные разделы:

  • персональные данные;
  • контакты;
  • образование;
  • опыт работы;
  • личные качества.

The structure of the document is international and consists of several main parts: personal data, contacts, education, work experience and personal characteristics. Here is an example of a CV.

Пример резюме на английском языке

Сопроводительное письмо на английском языке: как составить и правильно написать при отправке резюме работодателю, основные фразы, образец текста с переводом
  • tel +00000000
  • [email protected]
  • human resources professional

Summary

Award-winning and versatile Certified Human Resources Professional (sHRP) with 10 years of expertise strengthening human resources for teams around the globe.

Strong understanding of recruitment, staffing, immigration, mergers, acquisitions, onboarding, training, performance management, compensation, and benefits. Known as a resourceful team player who excels in challenging environments.

Captured significant savings and improved availability of benefits through tremendous success negotiating 0% increases in benefits premiums for two consecutive years; industry averages 14% increases annually.

Recognized for success transforming underperforming teams; reinvented human resources strategies: and resolved issues in critical areas such as recruitment, performance management, and compensation.

Earned first-of-its-kind «Going the Extra Mile Award» for leadership in consistently promoting customer service for global company with 900+ employees.

Core Competencies

  1. Human Resources Recruitment Interviewing Hiring Training & Development.
  2. Team Leadership Team Motivation Employee Benefits Payroll Mergers & Acquisitions.
  3. Reductions in Force Facilitation Compliance Budgets Immigration Requirements.

Work experience

2015-2019 — Director, Human Resources COMPANY, LLC, City, State

Recruited by former officer of acquired company dmg world media to transition human resources operations. Directed team leading full range of human resources functions, including payroll, recruiting. and benefits, for locations in the United States and Canada.

Partnered with senior management to deploy innovative long-term human resources solutions. Allocated $1.5 million budget, aligning financial resources with business objectives.

Instrumental contributor to success of human resources transition during acquisition of dmg world media; ensured seamless changeover by establishing bank accounts, paroll systems, benefits plans, and other critical systems in only 30 days.

  • Selected to direct recruitment strategies from concept to completion, developing overall workforce planning and presenting recommendations approved by senior managernent.
  • Strengthened business operations by creating and deploying performance management tools, including new compensation strategies incorporating new pay grades and bonus and commission structures.
  • Launched comprehensive benefits program, including group retirement and 401(k) plans, throughout locations in the United States and Canada, traveled to 12+ offices in North America to facilitate launch.
  • 2010-2015 — Human Resources Manager COMPANY, City, State

Directed five-person team overseeing human resources for American locations, managing, $2.3 million budget. Developed comprehensive hiring strategy to attract talent, including increasing web presence.

Скачать образец резюме HR-специалиста

На что обратить внимание

Составляя резюме на английском языке, следует учесть ряд нюансов:

  1. Документ не содержит названия, получатель и так понимает, что это такое, не принято озаглавливать свой жизненный путь словами Resume (Америка) или CV (Европа), CV в Америке применяется для научных работников.
  2. У европейцев или американцев нет отчеств, но есть двойные имена, например, Эрих Мария, поэтому если вы укажете свое отчество, будьте готовы, что к вам будут обращаться, например, Владимир Петр.
  3. Для американских компаний наличие фотографии — свидетельство плохого тона, это связано с обеспечением возможности равного доступа и недопустимости дискриминации по этнической принадлежности, полу или сексуальной ориентации. Для немецких или французских организаций наличие фотографии допустимо.
  4. Возраст, как правило, не указывается, равно как и дата рождения.
  5. Всю информацию желательно уместить на одной странице — американцы не станут тратить время на изучение двух- или трехстраничного документа, только если резюме не исполнено каким-то очень замысловатым и креативным образом (не относится к научным работникам, для них три страницы — это нормально). Англичане более лояльны, и пролистают две страницы. Для европейцев две или три страницы — стандартно.
  6. Будьте аккуратнее с наименованиями своих электронных почтовых адресов. Для англоязычного работодателя латиница родная, и работник с адресом [email protected] вряд ли его заинтересует.
  7. Обратите внимание на язык: резюме на работу на английском языке для американцев — это не то же самое, что для европейцев, американцы хотят видеть свой английский, без буквы «u». Прочувствуйте сами: color and labor — это по-американски, colour or labour — это на стандартном английском.
  8. В зависимости от принадлежности компании к определенной стране личностным качествам уделяется разное внимание. Если вы будете устраиваться к американцам, то большое значение имеют лидерские качества сами по себе, без привязки к должностным обязанностям, для компании из Азии этот аспект значения не имеет.

Про адрес электронной почты уже написали, скажем пару слов про соцсети. Наличие адресов ваших страниц из соцсетей желательно, поскольку это открытые источники, и потенциальный работодатель предпочитает знать, чем живет и интересуется его кандидат. Своеобразного рода проверка — не расходится ли информация, направленная работодателю, с фактическим положением дел кандидата.

When writing a CV in English, you should pay attention to some nuances.

The document has no headline, as a receiver knows for sure what kind of document he is holding. They do not give titles to it with neither “Resume” (Am) no “CV” (Europe); in America “CV” is used by only science workers.

Источник: https://clubtk.ru/forms/podbor-personala/kak-napisat-rezyume-na-angliyskom

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Культуры наших стран отличаются не только в повседневных моментах, но и в рабочей среде. Сегодня многие крупные компании выходят на международный уровень и принимают в свою команду специалистов со всего мира. В России также достаточно много молодых талантов, которые легко могут получить работу за границей.

Для получения заветного job offer (приглашения на работу) нужно пройти несколько этапов собеседований. А вот пригласят ли вас на личную встречу — напрямую зависит от правильно составленного резюме и хорошего сопроводительного письма. Многие не знают, как правильно составлять их на английском языке. Будем это исправлять.

В этой статье мы подробно разберем такую тему, как сопроводительное письмо на английском языке. Узнаем, как его правильно оформить, что писать, да и зачем вообще нужно писать письмо работодателю на английском, чтобы получить работу мечты.

Для чего оно нужно?

«Cover letter», а именно таким будет перевод фразы «сопроводительное письмо» на английский язык, играет важную роль в иностранной рабочей культуре.

В первую очередь сопроводительные письма нужны при отправке вместе с резюме на желаемую вакансию или должность. О том, как правильно составить хорошее резюме на английском языке — посмотрите в этой статье.

Сопроводительные письма также могут понадобиться вам и в других ситуациях. Например, дополнить основную заявку в университет или на языковые курсы. Для нас не всегда понятна необходимость такого сопроводительного или мотивационного письма при приеме на работу, но в Европе и США довольно серьезно относятся к cover letter.

Такое письмо позволяет сотруднику отдела по персоналу (HR-manager) узнать о потенциальном сотруднике больше, чем написано в стандартном резюме. Во-первых, оценивается умение выражать мысли на бумаге и то, как человек владеет языком, как связно он пишет и так далее.

Во-вторых, по сопроводительному письму оценивают насколько человек замотивирован в получении должности и откуда именно он узнал о вакансии: через службу занятости, нашел самостоятельно или это место ему порекомендовал коллега, который трудится в этой компании сейчас.

К слову, подобные письма не всегда отправляются на открытую вакансию. Так, вы можете по собственной инициативе отправить письмо в компанию, в которой нет свободных позиций на сегодняшний день с целью «разведать обстановку». Кто знает, может быть ваше мотивационное письмо заинтересует менеджера по персоналу и он пригласит вас вне конкурса.

Принципы написания cover letter

Большинство сопроводительных писем отправляются на вакансии как приложение к резюме, поэтому они должны выполнять свою основную задачу: помочь вам в получении желаемой работы.

Хорошее сопроводительное письмо должно:

  • Быть кратким и лаконичным

По объему cover letter не должно занимать больше одной печатной страницы А4, особенно, если вы отправляете резюме в печатном виде. Не нужно повторять все то, что указано в резюме, но можно выделить или дополнить какие-то основные моменты, которыми вы гордитесь или считаете полезным указать.

  • Быть написано профессиональным языком

В сопроводительном письме, как и в любом другом официальном документе, неуместно использовать сленг, сокращения и любые другие свободные обороты речи. Разговаривайте с работодателем на его языке, но в то же время не переусердствуйте: обилие профессиональных терминов (если того не требует специфика вакансии) может произвести такое же плохое впечатление, как и простая манера речи.

Понятно и просто изложите свои мысли, дополните фактами и мотивацией — этого будет достаточно для хорошего сопроводительного письма, и ваши шансы на приглашение в офис для дальнейшей встречи вырастут.

  • Быть написано специально для позиции

Написанные «под копирку» сопроводительные письма — дурной тон в деловой среде. Менеджеры по персоналу легко отличат специально составленное вами письмо от типового, которое рассылается всем подряд вместе с резюме. Письмо ваше, конечно же, прочитают, но будут уже с меньшим энтузиазмом относиться к вашей персоне.

Просто представьте, сколько таких писем и резюме проходит через руки HR-менеджера в месяц. Ваша задача — выделиться среди остальных, но сделать это изящно и со вкусом.

В тексте сфокусируйтесь на том, что будет важно для компании, в которую вы хотите попасть и конкретно для позиции, на которую претендуете.

Объясните, почему вы подходите на эту должность и как компания выиграет, если наймет именно вас.

  • Выявлять ваши сильные стороны

В сопроводительном письме нужно похвалить себя, но сделать это тактично и умеренно. Не стоит расписывать в ярких красках свои бывшие достижения, но вот какие-то реальные цифры, которые помогут оценить вашу работу, указать будет не лишним.

  • Быть написано без грамматических ошибок

Это важная часть любого делового документа, да и вообще, каждого текста, что мы пишем на любом языке. Вы можете быть на 100% уверены в своей грамотности, но перепроверить текст никогда не помешает.

Воспользуйтесь специальными сервисами для проверки грамматики и пунктуации. А для того, чтобы проверить связность текста и логичное изложение мыслей — прочитайте сопроводительное письмо сами спустя какое-то время после его написания. Или попросите друга или члена семьи взглянуть на него со стороны. Отправляйте документ, когда будете уверены, что он составлен без ошибок.

Следуйте основным принципам составления сопроводительных писем на английском языке, но помните, что основная задача такого письма — заинтересовать потенциального работодателя и пригласить вас на дальнейшее собеседование. Например, при подаче заявки на творческие вакансии позволительно сделать письмо более нестандартным и интригующим. Это поможет выделиться среди конкурентов и быстрее получить обратную связь от компании.

Структура cover letter

Давайте посмотрим, из каких частей состоит сопроводительное письмо и что нужно писать в каждой из них.

Как правило, сопроводительное письмо (особенно в печатном варианте) по своей структуре мало чем отличается от обычного письма на английском языке.

Это значит, что начинается оно с вашего имени и фамилии, а также контактных данных (телефона и адреса электронной почты), указанных в левом верхнем углу.

За ними следует обращение к получателю (HR-службе компании или конкретному человеку).

Сегодня большинство заявок при приеме на работу отправляются и принимаются по электронной почте. Это касается и сопроводительные письма.

Лучше всего высылать как резюме, так и cover letter в формате PDF, чтобы работодателю было максимально удобно и комфортно их читать.

Указывать ли стандартную шапку из вашего имени и контактов в письме электронного формата или нет — остается на ваше усмотрение. Но все-таки, классическая форма подачи заявки на стандартные открытые позиции не будет лишней.

Структура письма

Давайте посмотрим, из каких частей состоит cover letter.

Introduction (Вступление)

Основная задача первого абзаца — заинтересовать читателя, а именно, вашего потенциального работодателя и заставить его прочитать сопроводительное письмо до конца.

Начните с приветствия. Если вы знаете имя сотрудника, то обращайтесь к нему напрямую: Dear Mr. или Dear Ms.

Если имя вам неизвестно, то допустимо начать обращение с «Dear Hiring Manager» (Уважаемый менеджер по персоналу) или же «Dear Recruiting Team» (Уважаемая команда по подбору персонала). Вместо «Recruiting Team» можно использовать имя компании или бренда, обращаясь при этом ко всей команде: «Dear *Company name* Team» (Уважаемая команда компании…).

В первом абзаце следует написать о позиции, на которую вы претендуете и откуда вы о ней узнали. Если же вы пишите письмо по рекомендации сотрудника, то укажите его имя и желаемую должность. Если вы просто отправляете заявку в фирму, где нет открытых вакансий, в первом абзаце стоит указать вашу мотивацию и желание работать в их команде.

Давайте рассмотрим фразы по каждому из этих случаев:

  • Please accept this cover letter as application for the … position currently advertised in the … — Пожалуйста, примите это сопроводительное письмо в качестве заявки на позицию…, которая была размещена на…

Источник: https://puzzle-english.com/directory/cover-letter

Сопроводительное письмо на английском языке

Продолжаем рассматривать деловую корреспонденцию на английском языке. Цель большинства людей, изучающих деловой английский, – построить успешную карьеру в престижной и солидной фирме. Половина успеха в этом деле – серьёзное и правильно составленное резюме.

А вот о второй составляющей мы поговорим сегодня, когда будем учиться составлять сопроводительное письмо на английском.

На занятии узнаем, что это за вид корреспонденции и насколько он действительно нужен, рассмотрим правила и советы по его составлению, приведем типичные фразы и полный образец письма.

Функции сопроводительного письма

Вы составили отличный пример резюме на английском языке и уже готовы выслать его в ряд фирм на подходящие вакансии.

Но пустое письмо с вложенным файлом вряд ли заинтересует потенциальных работодателей, а то и вовсе окажется в корзине или в папке спам. Поэтому, к своему резюме требуется составить грамотное сопроводительное письмо на английском языке.

Это не просто обязательное требование, но и замечательный шанс заинтересовать собеседника и выделить себя из ряда кандидатов.

Фактически, по данной корреспонденции о вас составляется первое впечатление, от которого зависит вызов на дальнейшее собеседование. Но это не значит, что надо составлять для рассказа о себе целый роман с перечислением всех жизненных этапов.

Помните, что вы пишете деловую корреспонденцию, и стилем своего письма должны показать, что цените время своего собеседника. Достаточно составить 5-10 предложений, в которых вы лаконично опишете цели и причины своего послания, т.е. предоставите свои мотивы. За этот фактор подобную корреспонденцию часто называют мотивационной.

Рассмотрим подробнее, как правильно писать мотивационное письмо на английском, и какие шаблоны выражений для него можно применить.

Что должно входить в содержание сопроводительного письма

Цель сопроводительного письма на английском – произвести положительное впечатление, следовательно, в нем все должно быть сложено идеально. При написании рассказа о себе на английском рекомендуем придерживаться следующих советов:

  • Стандартная или выверенная структура текста;
  • Краткое, лаконичное и четкое изложение фактов;
  • Недопустимо применение неформальной лексики и шуточного тона;
  • Отсутствие грамматических ошибок;
  • Объем не более страницы;

Как правило, мотивационное письмо на английском состоит из нескольких тематических абзацев. Рассмотрим, как писать каждый из них.

Вступление

Первое предложение в любом деловом послании – это формальное обращение к собеседнику. Многие сотрудники кадровых агентств рекомендуют избегать общих фраз в письме, и предлагают обращаться к конкретному лицу.

Внимательно прочитайте вакансию, возможно, в ней будут указаны персональные данные ответственного лица, тогда к нему следует обратиться: Dear Mr/Dear Ms + фамилия.

Также можно написать название организации, или все-таки воспользоваться обобщенным Dear Sir or Madam.

Далее с новой строки пишите то, что должно заинтересовать получателя прочесть ваше письмо. Это может быть ссылка на авторитетного человека, подсказавшего вам обратиться к данному лицу; указание интересующей вакансии, или обозначение иной причины, побудившей вас отправить это письмо. Рассмотрим несколько вариантов вступлений на английском.

Фраза Перевод
I recently met with Jack Brown, and he recommended that I send you my resume. Я недавно встречался с Джеком Брауном, и он рекомендовал мне отправить вам резюме.

Источник: https://speakenglishwell.ru/soprovoditelnoe-pismo-na-anglijskom-yazyke-dlya-otpravleniya-rezyume/

Как написать сопроводительное письмо к резюме на английском языке: пример, образец с переводом, структура делового письма. Как писать Cover Letter: пример на английском языке с переводом

Статья расскажет вам о том, что такое сопроводительное письмо и как правильно его написать, оформить на английском языке.

Как писать письмо работодателю на английском языке: рекомендации по написанию и структуре деловых писем

В английском языке существует несколько видов деловых писем:

  • Письмо-поздравление (где вы официально поздравляете человека с важным событием или праздником).
  • Письмо-благодарность (пишется в знак уважения и благодарности).
  • Письмо-предложение (пишется деловому партнеру, где вы излагаете свои идеи).
  • Письмо-оповещение (уведомляет вас о принятии на работу или поступлении в университет).
  • Письмо-заявление (служит в качестве заявления о принятии на рабочую должность).
  • Письмо-отказ (вы пишите или получаете в случае негативного ответа).
  • Письмо-жалоба (пишется с перечнем претензий)
  • Письмо-извинение (в нем вы просите прощения за какие-либо неудобства).
  • Письмо-ответ (в нем пишется необходимая информация на ваши вопросы).
  • Сопроводительное письмо (пишется вместе с резюме при устройстве на работу).

ВАЖНО: Мало кто знает, что вместе с резюме при устройстве на работу ,вы должны написать сопроводительное письмо (cover letter).

Общие правила для сопроводительного  и делового письма:

  • Не делайте абзацы с красными строками, просто начинайте писать его с начала строки.
  • Текст разбивайте на одинаковые по размерам столбики
  • В письме не принято сокращать слова
  • Не расширяйте поля листа, если текста много разделите его на 2 страницы.

Из чго состоит деловое письмо:

  • Первая часть «Заголовок». Здесь вам следует указать свой адрес и данные (в левой верхней части). Так же требуется указание даты написания письма. Запятые не ставятся.
  • Вторая часть «Приветствие». Здесь вы излагаете главные мысли и идеи своего письма, благодарности или ответы на вопросы.
  • Третья часть «Заключительная». Вы ставите свою подпись, пишете полное имя и свою должностью. Можете написать постскриптум.

Пример делового письма
Перевод делового письма

Как писать Cover Letter, дополнительное письмо к резюме: подробности

После того, как вы написали свое англоязычное резюме, приступайте письму. Отправить его вы должны своему работодателю, ведь это важная часть имиджа работки и явный его плюс, говорящий об организованности, воспитанности и уверенности в себе. Cover Letter поможет вам легко пройти собеседование, а может, и вовсе его избежать.

Что дает сопроводительное письмо:

  • Показывает ваши жизненные позиции
  • Представляет вашу заинтересованность в работе
  • Описывают вашу деятельность во всех красках
  • Привлекает к вашим положительным качествам
  • Заинтересовывает работодателя

Оформление сопроводительного письма:

  • Это письмо никогда не пишется вручную, его следует набирать на компьютере и печатать (либо отправлять по электронному адресу)
  • Аккуратно размещайте каждую строку и абзац письма
  • Хорошо если ваше письмо занимает 1 страницу
  • Опишите свою заинтересованность в работе в полной мере
  • Шутки не допустимы в сопроводительном письме

Структура Cover Letter:

  • Введение. Представьте себя и расскажите о том, из какого источника вы узнали о свободной должности.
  • Основная часть. Перечислите свои положительные качества, а так же навыки и объясните, почему именно вы должны занять эту должность.
  • Заключение. Укажите свои контактные данные и напишите насколько вы уважаете решение вашего работодателя.

Примеры сопроводительного письма:

Детальный пример
англоязычное письмо
Точный перевод

Сопроводительное письмо к резюме студента: пример на английском языке

Сопроводительное письмо студенту может пригодиться при устройстве на работу или при поступлении в образовательное учреждение.

Пример полного сопроводительного письма от студента

Сопроводительное письмо к резюме юриста: пример на английском языке с переводом

При устройстве в юридическую фирму или на должность юриста, вам следует быть уверенным на 100% в том, что ваше сопроводительное письмо написано в актуальном стиле, не имеет стилистических и грамматических ошибок.

Перевод письма
Пример письма

Как поблагодарить в сопроводительном письме на английском языке: пример с переводом

В сопроводительном письме, в его заключительной части не лишним будет написать вежливые слова благодарности, чем вы покажите свою воспитанность и добродушие.

Благодарности в заключительной части сопроводительного письма: примеры

Видео: «Сопроводительное письмо к резюме»

Источник: https://heaclub.ru/kak-napisat-soprovoditelnoe-pismo-k-rezyume-na-anglijskom-yazyke-primer-obrazec-s-perevodom-struktura-delovogo-pisma-kak-pisat-cover-letter-primer-na-anglijskom-yazyke-s-perevodom

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector